Interprétation consécutive

Interprétation après la communication de l’orateur. Assis parmi les participants, l’interprète écoute l’intervention et la retransmet, à la fin, dans une autre langue, en s’aidant généralement de notes. De nos jours, l’interprétation consécutive a largement cédé la place à la simultanée, mais elle conserve son utilité dans certains contextes (comme les réunions très techniques, les déjeuners de travail, les réunions en petits comités ou les visites sur le terrain). Un → Détails

Interprétation simultanée

Interprétation pendant que l’orateur s’exprime. L’interprète travaille dans une cabine insonorisée, avec au moins un collègue. Dans la salle, l’orateur utilise un microphone; l’interprète entend le discours dans ses écouteurs et restitue le message presque instantanément par microphone. Chaque participant sélectionne le canal correspondant à la langue dans laquelle il souhaite écouter l’interprétation.

Chuchotage

Chuchotage

The interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the delegates. Whispered interpretation can be used only for very few delegates sitting or standing close together. It is used mainly in bilateral meetings or in groups where only a few delegates do not share a common language. Whispering is often used instead of consecutive in order to save time. Sometimes, the whispering → Détails